12:04 АБДЕМ | |
[править | править вики-текст]
Материал из Википедии — свободной энциклопедии Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 16 июня 2016; проверки требуют 3 правки. АБДЕМ (А.Б.Д.Е.М.) — коллективный псевдоним группы переводчиков, существовавшей в 1920-е годы. Группа включала А. В. Болдырева, А. И. Доватура, А. Н. Егунова, А. М. Миханкова, впоследствии Э. Э. Визеля. Недолгое время в группу входил и К. К. Вагинов. Название группы составлено из инициалов — первой буквы имён и первых букв фамилий четырёх первоначальных участников[1]. Члены группы входили в число тех, кто собирался у С. А. Жебелёва и И. И. Толстого. Группа перевела совместно романы Ахилла Татия и Гелиодора[2]. АБДЕМ, работающий как кружок или семинар, дружескими связями пересекался с группой М. М. Бахтина и с членами объединения ОБЭРИУ; травестированные изображения их сборищ можно найти в романах и стихотворениях К. К. Вагинова[3]. В конце 1920-х — начале 1930-х годов группа приступила к подготовительной работе над текстом Флавия Филострата. Прекращение существования группы было связано с тем, что участник переводов Ахилла Татия, принадлежавший к игровому и философскому сообществу «Космическая академия наук», был арестован за принадлежность к этой академии. В ходе допросов он составил под диктовку следователей проект государственного устройства «Российской монархии», в котором важные посты предназначались И. И. Толстому, А. Н. Егунову и А. И. Доватуру. Все трое были арестованы. Вскоре Толстого освободили, а Егунов и Доватур были осуждены на длительные сроки. Примечания[править | править вики-текст]
Литература[править | править вики-текст]
| |
|
Всего комментариев: 0 | |